Vai ai contenuti

Cristoforo Colombo - Graziella Martina - In viaggio con gli scrittori

Salta menù

Cristoforo Colombo
di Jules Verne
Ed. Philobiblon
novembre 2003
(con testo originale
a fronte)
Titolo originale Christophe Colomb














Il libro dedicato allo scopritore delle Americhe, pubblicato nel 1882, fa parte dell'Histoire générale des Voyages et des Découvertes géographiques (Storia generale dei viaggi e delle scoperte geografiche). Per la sua stesura l'autore si è servito della collaborazione del geografo Gabriel Marcel, che ha potuto consultare molti documenti originali. Anche se la figura di Colombo oggi è piuttosto controversa, vi sono alcune cose su cui possiamo concordare tutti: era un ottimo marinaio, dotato di enorme intuizione ed eccellente perizia, era provvisto di straordinaria tenacia, di grande energia morale, doti che gli hanno permesso di superare le enormi difficoltà dell'impresa.

Il libro di Verne è molto favorevole a Colombo, troppo per avere valore di documento storico. Molti episodi, come l'ammutinamento dei marinai e i rapporti con i locali, non sono descritti in modo realistico. Ma "la gloria di Colombo sta nell'essere partito, non nell'essere arrivato" come dice lo scrittore ed è proprio al grande coraggio dimostrato dall'Ammiraglio nell'affrontare l'Oceano sconosciuto che deve essere legata la sua fama.

               http://www.lavventuradicristoforocolombo.com/      

Bibliografia
Recensioni
- GEMINI DIXIT -

Il collegamento tra Cristoforo Colombo e Graziella Martina fa riferimento a un'interessante operazione letteraria e di traduzione editoriale.
Graziella Martina è la curatrice e traduttrice dell'edizione italiana del saggio storico "Cristoforo Colombo" (Christophe Colomb), scritto originariamente dal celebre autore francese Jules Verne nel 1882.
Ecco i dettagli principali di questa pubblicazione:
  • L'opera: Si tratta di un testo in cui Jules Verne, celebre per i suoi romanzi di fantascienza e d'avventura (come Ventimila leghe sotto i mari), si cimenta nella saggistica storica e nella letteratura di viaggio, raccontando la vita e le imprese del navigatore genovese e la scoperta dell'America.
  • La traduzione: Nonostante il libro fosse stato pubblicato in Francia a fine Ottocento, è rimasto inedito in Italia per moltissimo tempo. È stato tradotto in italiano e curato proprio da Graziella Martina soltanto nel 2003.
  • L'edizione: Il volume è stato pubblicato dalla casa editrice Philobiblon (Ventimiglia) in un'edizione speciale con testo francese a fronte e tavole a colori illustrate da Simona Ciurlo.
Graziella Martina è una nota traduttrice e studiosa di letteratura francese e di viaggio, ed è conosciuta anche per aver curato e tradotto opere di altri grandi autori d'Oltralpe come Colette, Guy de Maupassant e Hector Berlioz.
Torna ai contenuti